译文
就算是朋友间点水之交的亲善,短暂的离别也足以令人怀恋感伤。
何况是我深爱的孩子,年轻的死去,永生永世相隔于阴阳。
走进你空荡的房间我凄然独倚,对着寂寥的帷帐伤心喟叹。
物是人非的哀伤萦回不去,生前的遗物我哪里还忍心多看。
薄暮时分隐没了黄昏的夕阳,月亮徐徐升起,散发清冷的辉光。
我细数着寒星直到翌日的清晨,直到衣襟沾满了白露,直到露水凝成了繁霜。
我追忆着你渐行渐远的踪迹,碎了我的心,萦损了我的柔肠。
注释
中殇:未成年而死叫做"殇"。古时把8岁至19岁死者的丧服分为长殇
刘琰字威硕,鲁国人也。先主在豫州,辟为从事,以其宗姓,有风流,善谈论,厚亲待之,遂随从周旋,常为宾客。先主定益州,以琰为固陵太守。后主立,封都乡侯,班位每亚李严,为卫尉中军师后将军,迁车骑将军。然不豫国政,但领兵千馀,随丞相亮讽议而已。车服饮食,号为侈靡,侍婢数十,皆能为声乐,又悉教诵读鲁灵光殿赋。建兴十年,与前军师魏延不和,言语虚诞,亮责让之。琰与亮笺谢曰:“琰禀性空虚,本薄操行,加有酒荒之病,自先帝以来,纷纭之论,殆将倾覆。颇蒙明公本其一心在国,原其身中秽垢,扶持全济,致其禄位,以至今日。间者迷醉,言有违错,慈恩含忍,不致之于理,使得全完,保育性命。虽必克己责躬,改过投死,以誓神灵;无所用命,则靡寄颜。”於是亮遣琰还成都,官位如故。
琰失志慌惚。十二年正月,琰妻胡氏入贺太后,太后令特留胡氏,经月乃出。胡氏有美色,琰疑其与后主有私,呼五百挝胡,至於以履搏面,而后弃遣。胡具以告言琰,琰坐下狱。有司议曰:“卒非挝妻之人,面非受履之地。”琰竟弃市。自是大臣妻母朝庆遂绝。