玉楼春·月皎露华窗影细
顾夐〔五代〕
月皎露华窗影细,风送菊香粘绣袂。博山炉冷水沉微,惆怅金闺终日闭。
懒展罗衾垂玉箸,羞对菱花簪宝髻。良宵好事枉教休,无计那他狂耍婿。
译文及注释
译文
皎洁的月光照亮带露的秋菊,微风拂来,在窗纱上摇动着细长的影子,菊花的香气悄悄沾上了绣花的衣袖。沉香燃尽,博山炉已渐渐冷却,她却终日紧闭闺门,沉溺在惆怅中。
懒得去铺展罗衾绣枕,双颊的泪珠似玉箸滴垂,更怕对镜重簪发髻。这美好的夜晚,本应有的欢聚却白白错过,心中无奈,却又无计可施,只能任由那狂放无羁的夫君任意行事。
注释
水沉:沉香。微:少。
玉箸:比喻眼泪。箸(zhù):筷子。
那:奈何。
狂耍婿:狂放无羁的丈夫。
顾夐
顾敻,五代词人。生卒年、籍贯及字号均不详。前蜀王建通正(916)时,以小臣给事内廷,见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顾夐能诗善词。 《花间集》收其词55首,全部写男女艳情。 66篇诗文 92条名句
柳宗元传
《旧唐书》〔五代〕
元和十年,例移为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。裴度亦奏其事,禹锡终易连州。
柳州土俗,以男女质钱,过期则没入钱主,宗元革其乡法。其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。元和十四年十月五日卒,时年四十七。观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。